Tag Archives: Trademark Attorney India

Trademark Opposition India

Section 21 provides that “any person” may give a Notice of Opposition to the registration of a trade mark whether he has or has not any commercial or personal interest in the matter.  The person need not be a prior registered trade mark owner. He can be a customer, a purchaser or member of the public likely to use the goods. The question of bona fides of the opponent does not arise. The opponent is considered to represent not only his own interest but also to some substantial extent, that of the public. Under Section 3(42) of the General Clauses Act, 1897 the word “person” shall include any company or association or body of individuals, whether incorporated or not”. Thus, an un-registered firm or association is a person for the purpose of Section 21 of the Act (See Indian Association of Thermometry Vs. Hicks Thermometers (1981) PTC 121 at 127).  However, the expression “any person” does not include a fictitious person or a ghost [(See Rajinder Vs. Devdarshan (1986) PTC 30 at page 35).] In an opposition proceedings, it is more important to consider the matter from the point of view of the public than from the point of view of two parties to the proceedings and, therefore, merits or demerits of the opponent are irrelevant [(See Eno Vs. Dunn & Company (1890) 7 RPC 311)]. The Tribunal will take cognizance of any facts that would render registration improper.

 

Trademark of Non-English descriptive words

The following practice will be adopted in dealing with applications to register non-English words as trade marks where, if words with the same meaning were applied for in English, the application would be subject to an objection on the grounds that the words are descriptive and/or non-distinctive.  The U.K. Registry has established a practice that there are no grounds for refusing registration of trade marks on the basis that they are descriptive or non distinctive in a language which is unlikely to be understood by the relevant trade in the UK or by the relevant average UK consumer of the goods/services in question. The same practice will be followed by the Trade Marks Registry in India.  Accordingly if the foreign word is in a language that is not likely to be known to a significant proportion of the public in India, there will not exist any ground for objection that the mark is descriptive.  Consequently, the Examiner will only object to the registration of word marks which are likely to be recognized as a descriptive of the characteristic of the goods or services. The relevant trade in India consists of those in this country who trade in the goods or services in question.  Non English Descriptions which are most likely to be Understood Again in general, the average consumer is far more likely to be familiar with the non-English name of a product or service, or the local name for its geographical origin, than he is with the non-English words which describe other characteristics of the product or service. For example, the average English speaking consumer of wine would know that ‘Bourgogne’ is the French word for the region known as ‘Burgundy’ and would also be likely to know that ‘vin rouge’ means ‘red wine.’ Consequently, such names would be objectionable. This English practice could be well followed in India, if necessary by  reference to internet. The more closely a non-English descriptive word resembles its English equivalent, the more likely it is that its descriptive significance will be understood by the consumer. Thus, for example the Italian words ‘Caffe Fresco’ should be rejected as a trade mark for coffee because the average consumer of coffee would be likely to see that it simply means ‘fresh coffee’ Non-English words which have become generic in the trade in the goods or services (by customers or traders) are excluded from registration under Section 9(1)(c) of the Act. So the German word ‘auto’ is not registrable for motor cars or their parts and fittings, or related services.  The following language are likely to be known to a reasonable (and increasing ) number of Indian public. As such, descriptive use in any of these languages will be equally objectionable. Punjabi, Tamil, Bengali, Urdu, Hindi, Telugu, Oriya, Assamee, Rajasthani, Malyalam, Karnatak. Marathi, Gujarathi and English and scheduled languages under the constitution. Languages such as French, German, Italian, Spanish and Japanese are hardly known in India. Accordingly marks in such languages will be less objectionable.

Registration of Slogans as Trademark India

Trademark Registration of Slogans India Under section 9(1) proviso , any trade mark which is demonstrated to be distinctive in fact, will be regarded as distinctive in law and therefore qualify for registration. One or more words, constituted as a slogan mark may be registrable but the onus is on the applicant for registration to show acquired distinctiveness. In Have a Break Trade Mark, (1993) the applicant sought to register the mark HAVE A BREAK in class 30. Evidence was provided that the applicant had been using the slogan HAVE A BREAK- HAVE A KIT KATh as a registered trade mark but the words, HAVE A BREAK alone had not been used as a trade mark in relation to chocolate, chocolate products, confectionery, candy, biscuits. Therefore, the application for registration refused. It was held that the criteria for registrability of slogan is no stricter than for other types of mark. The slogan marks may be considered as a nonconventional trade mark where the relevant public is slower to recognize them as indicating the product of an undertaking. Slogans will face the same objection under Section 9(1)(b) of the Act, if they are comprised of a word combination that an average consumer would regard as a normal way of referring to the goods or services or of representing their essential features. The intended purpose of the goods or services should be regarded as an essential characteristic of the goods or services for the purposes of this assessment. Slogan when used in plain descriptive language is always considered non-distinctive. For example the UK Registrar objected to the registration of slogan: NEVER CLEAN YOUR SHOWER AGAIN (Class 3) because it describes in plain language the intended purpose of the goods. It is considered that the fact that the statement might not be literally true was not decisive. The mark gAN EYE FOR DETAILh (for clothing) was refused because it is a common phrase which, considered in relation to clothing, designates not just a characteristic of the consumer, but also the quality of the goods, i.e. clothing of such quality that it will be appreciated by those consumers with an eye for detail. The mark gHOW TECHNOLOGY SHAPED THE WORLDh would not be acceptable for publications, information or exhibition type goods or services. The UK Registrar accepted the mark gTHE BEST WAY TO PREDICT THE FUTURE IS TO CREATE ITh (for technology related services in classes 35, 38 & 42) because this was not considered to be a normal way of designating these services, nor to be a commonplace phrase. Similar approach may be adopted by the Registrar in India. Some allowance must be made for the fact that, in advertising, it is customary to use shortened phrase when promoting the goods or services. The refusal to register the trade mark on the ground that it was a natural abbreviation for the longer expression. The ambiguity may enhance the prospects of registrability, and based on that the UK Registrar accepted the mark Naturefs REAL THING for foodstuffs in classes 29 and 30 because the reference to natural products is sufficiently allusive. However, it is possible to take a view that ambiguity in a sense may render the mark misleading and deceptive as to its characteristics to entail objection. The mark BEST BUY (on a coloured background resembling a price tag) was refused registration by the European Court of First Instance despite the applicant’s argument that it had no precise descriptive meaning to consumers. A slogan which has two meanings will not be registrable if one of them is a description of the goods or services. The mark WE SET THE HIRE STANDARD was refused (for car hire services) despite the possible phonetic alternative meaning, and this would have been the case even if the other meaning had not also been a description of the services. Straightforward value statements that could apply to any undertaking are devoid of any distinctive character. Inspirational or motivational statements – These types of slogans are considered to be non-distinctive particularly for services. Customer service statements – Similarly, straightforward statements about customer service that could apply to any undertaking are also devoid of any distinctive character. Purely promotional statements – The mark SAY IT WITH CHAMPAGNE is composed of a well known advertising strap line “Say it with…” followed by the name of the goods (Champagne). This mark therefore fulfils a purely marketing function, i.e., an invitation to the public to send a message through the gift of champagne. Statements by/about the user of goods/wearer of clothing – Slogans such as “I My Boy Friend” or “Here comes Trouble” are often used to decorate goods, particularly clothing . T-shirts, sweatshirts or baseball caps. In this context, consumers are unlikely to perceive this type of slogan as a sign of trade origin. When seen they seem to be as a personal statement by/about the wearer/user rather than indicating the trade origin of the product. Slogans which are likely to be seen as such will therefore be open to objection under Section 9(1)(c) of the Act.

Trademark Law History India

The Trade Marks Act, 1940 (5 of 1940) was the first statute law on trade marks in India. Prior to that protection of trademarks was left to the governed by Common Law. Cases concerning trade marks were decided in the light of section 54 of Specific Relief Act, 1877, while registration was secured by obtaining a declaration as to ownership under the Indian Registration Act, 1908 (Whirlpool Corporation vs. Registrar of Trade Marks).  The said enactment was amended by the Trade Marks Amendment Act, 1941 (27 of 1941) and later by two other amendments. By the Trade Marks Amendment Act, 1943, the Trade Marks Registry, which was formerly a part of the Patent Office, Calcutta (Now Kolkata) was separated from the Patent Office to constitute a separate Trade Marks Registry under a Registrar of Trade Marks at Bombay (now Mumbai). Thereafter, the Act was amended by the Trade Marks Amendment Act, of 1946, to give effect to the reciprocalarrangements relating to trade marks between the Government of India and the then Indian States and further amendments introduced by Part B States Laws Act, 1951.

On the basis of the report of Mr. Justice Ayyangar the Trade Marks Act, 1940 was replaced by the Trade & Merchandise Marks Act, 1958. The 1958 Act consolidated the provisions of the Trade Marks Act, 1940, the Indian Merchandise Marks Act,  889(which was in force since 1.4.1889) and the provisions relating to trade marks in the Indian Penal Code. The Trade & Merchandise Marks Act, 1958 (Act 43 of 1958) was brought into force on 25th November 1959. Certain minor amendments were carried out by the Repealing & Amending Act, 1960 (58 of 1960) and the Patents Act, 1970 (39 of 1970).

The Trade & Merchandise Mark Act, 1958 has been revised and replaced by the Trade Mark Act, 1999. The process started as it was felt that a comprehensive review of the 1958 Act be made in view of new developments in trading and commercial practices, increasing globalization of trade and  industry, the need to encourage investment flows and transfer of technology, need for simplification and harmonization of trade mark management system in the country. The Trade Marks Bill, 1993 was introduced in the Lok Sabha on 19.5.1993, which was passed by the Lok Sabha on the lines recommended by the Standing Committee. However, as the Bill failed to get through the Rajya Sabha, it lapsed on the dissolution of the Lok Sabha. A new Bill titled as Trade Marks Bill, 1999 (Bill No.33 of 1999) was introduced in Rajya Sabha and eventually passed by both the Houses of Parliament. The Bill received the assent of the President on 30.12.1999 and became an Act.

TRADE MARK LAW INDIA

Trade Mark” means a registered trade mark or a mark used in relation to goods for the purpose of indicating or so as to indicate a connection in the course of trade between the goods and some person having the right as proprietor to use the mark ; and a mark used or proposed to be used in relation to goods for the purpose of indicating or so as to indicate a connection in the course of trade between the goods and some person having the
right, either as proprietor or as registered user, to use the mark whether with or without any indication of the identity of that person, and includes a certification trade mark. (See Section 2(v) of the Trade and Merchandise Marks Act, 1958)

In other words, a trade mark is a visual symbol in the form of a word, a device, or a label applied to articles of commerce with a view to indicate to the purchasing public that they are the goods manufactured or otherwise dealt in by a particular person as distinguished from similar goods manufactured or dealt in by other persons. A person who sells his goods under a particular trade mark acquires a sort of limited exclusive right to use of the
mark in relation to those goods. Such a right acquired by use is recognized as a form of property in the trade mark, and protected under common law. A person can also acquire a similar right over a trade mark, not so far used but only proposed to be used, by registering it under the Trade and Merchandise Marks Act, 1958. The law of trade marks is based mainly on two concepts ; distinctiveness and deceptive similarity.